Cultura

Una favola cilentana, San Nicola e l'asino

notizie

“Perché il dialetto? Perché esso è il vestito che indossa la genuinità popolare”, afferma lo scrittore cilentano Domenico Chieffallo. Il dialetto rappresenta, quindi, il “patrimonio spirituale del Cilento”, senza il quale non sarebbe possibile neppure ricostruire “l’identità culturale e spirituale di questa terra”.

“E perché le fiabe?”, continua Chieffallo. “Perché le fiabe, per i nostri avi, hanno creato la coscienza dell’esistenza di un mondo ove il male, la cattiveria, la stregoneria possono essere vinti dal bene. Una rivincita sul proprio stato di gente subalterna, confinata ai margini della vita, che nella sua innocenza ha seguito il sottile filo della fantasia, perché atto a dare all’uomo il senso della giustizia, sia pure in un mondo irreale, infondendo fiducia e speranza.”.

Nella Giornata Nazionale del Dialetto e delle Lingue locali, Info Cilento vuole raccontarvi una favola… Una favola in dialetto cilentano, attinta - grazie al lavoro magistrale di Fernando La Greca - dalla tradizione popolare di canti, fiabe, proverbi, storie di vita vissuta, tramandata essenzialmente attraverso l’oralità e mediante il mezzo comunicativo più rispondente all’essenza autentica di un popolo: il dialetto.

Con la preghiera di leggerla ai vostri - nostri - bambini, per conservare e tramandare ai posteri la genuinità del nostro “essere”!

Santu Nicola e lu ciuccio” - San Nicola e l'asino

Allora ngera santu Nicola / allora chistu pò passava sembe ccu nu bbastone e ccu na bborsa I ngera uno ca tenia rui figli / e na mugliere / era nu sfatiato / se muria re fame I ricette accussì ricette / io l'aggia ié a mbustà / ricette io l'aggia ié a mbustà / pigliao la pistola / pigliao e lu iette a mbustà I ricette accussì ricette rece / o la borsa o la morte I ccu la pistola mmano I iette chiru / pigliao / e re ricette aspetta nu mumendo / pigliao e lu facette addevendà ciuccio / lu pigliao ppé la capezza / e lu purtava. Allora ngera a na parte ca fatiàvano I nge servia nu ciuccio / ca faciano fravecavano / aviano carrià arena cauci prete e ccose I recette accussì / quannu verero ca purtava chiru ciuccio / recette... I nné vuliti affittà stu ciuccio / ppé n'anno ve rao tanto accussì / recette va bbuò / teccutìIo / tanno ngapo re n'anno torno a passà n'ata vota / e me lo vengo a piglià I ricette / veramente chiri lu facero fatià chiru ciuccio I te facero carrià arena re facero carrià cauci re facero carrià prete / ppe n'anno. Ngapo re n'anno... / chiru pò la mugliere / nun s'era turnato lu marito s'era vestuta neura se creria ca era muorto / sa cum'è stia ccu lu penziero / chistu ccà passao e dicette nu' stati ccu lu penziero ricette / pecché chiru è ghiùto a guaragnà soldi / vostro marito / ricette... / nu stati ccu lu penziero / chiru è gghiuto a guaragnà soldi. Veramente ngapu re n'anno turnao a passà n'ata vota / turnao a passà rece cum'e s'è purtato stu... asinello / uh è stato veramente... / bbuono / rice nn'è fattu tanta fatia accussì / ienghièro na bella borsa re soldi / e lla rero / chiru pò lu facette addevendà cristiano I ricette chisti sù li sordi tuoi / accussì te l'ara guaragnà ricette / nun è ppecché vuò ié a mbustà la ggente ca re vud llevà lu portafoglio recette / allora poi se nne iette a la casa / e nu facette mai cchiù ste fessarie / fatiao sembe / e campao la famiglia.

C’era una volta San Nicola, che passeggiava sempre con un bastone e una borsa. E c’era un tale, che aveva due figli e una moglie, non voleva lavorare e non aveva di che mangiare. Quest’uomo, un giorno, pensò di prendere la pistola e appostarsi dietro un angolo per derubare San Nicola. “O la borsa o la morte!”, gli intimò con la pistola in mano. San Nicola, infastidito, gli rispose: “Aspetta un momento!” e lo trasformò in asino, portandolo in giro per la cavezza. C’erano degli uomini che stavano costruendo una casa e avevano bisogno di un asino per caricare sabbia, calce, pietre e altre cose. Quando videro San Nicola con l’asino, gli dissero: “Volete prestarci quest’asino per un anno, in cambio di questa somma?”. San Nicola acconsentì e diede in prestito l’asino ai costruttori, raccomandandosi: “Tra un anno vengo a rimprendermelo!”. Questi uomini fecero lavorare sodo l’asino, facendogli portare calce e pietre per un anno intero. Intanto, la moglie dell’uomo trasformato in asino era molto preoccupata per le sorti del marito e, non vedendolo tornare a casa da tempo e credendolo morto, si era vestita a lutto. San Nicola, allora, andò dalla donna e la rassicurò dicendole: “Non state in pensiero, vostro marito è andato a cercar fortuna!”. Trascorso un anno, San Nicola tornò dai costruttori a cui aveva prestato l’asino. “Come si è comportato l’asinello?”: chiese curioso il santo. I lavoratori gli risposero: “Si è comportato benissimo! Ha fatto tantissima fatica!”. E, soddisfatti, gli diedero un borsone pieno di soldi. San Nicola trasformò nuovamente l’asino in uomo e gli disse, porgendogli il denaro: “Questi sono i soldi tuoi, così devi guadagnarteli, non andando ad appostare e derubare la gente!”. L’uomo ritornò a casa e, memore della lezione, si dedicò onestamente al lavoro e al sostentamento della famiglia.

Top
Condividi su Facebook
Condividi su Twitter
Condividi su Whatsapp
Condividi su Linkedin